th_tn/mat/02/17.md

2.8 KiB

ข้อมูลทั่วไป

ผู้เขียนได้อ้างถึงผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์เพื่อแสดงว่าการตายของเด็กชายทั้งหมดในเขตเบธเลเฮมว่าเป็นไปตามพระคัมภีร์

แล้วก็เป็นไป

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งนี้สำเร็จแล้ว" หรือ "การกระทำของเฮโรดสำเร็จ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

คำที่เผยไว้โดยเยเรมีย์ผู้เผยพระวจนะ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสเมื่อนานมาแล้วโดยผ่านผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ราเชลร้องไห้คร่ำครวญเพราะลูกๆ ของเธอ

ราเชลมีชีวิตอยู่หลายปีก่อนเวลานี้ การเผยพระวจนะแสดงว่าราเชลได้ตายไปแล้วผู้ซึ่งร้องไห้สำหรับลูกหลาน

เธอไม่ยอมรับแม้แต่การปลอบโยน

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครสามารถปลอบโยนเธอนี้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

เพราะเธอไม่เหลือบุตรเลยสักคน

"เพราะเด็กๆ ได้ตายและไม่อาจนำคืนกลับมาได้" ตรงนี้ "ไม่มีอีกต่อไป" เป็นคำพูดที่นุ่มนวลแทนที่จะพูดว่าเขาตายหมด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะว่าพวกเขาตายหมด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)