th_tn/jer/34/20.md

12 lines
1.7 KiB
Markdown

# เราจะมอบพวกเขาไว้ในมือบรรดาศัตรูของพวกเขา
คำว่า "มือ" ในที่นี้เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงอำนาจหรือการควบคุมที่พวกศัตรูจะกระทำโดยใช้มือของพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะอนุญาตให้พวกศัตรูของพวกเขาควบคุมเหนือพวกเขาอย่างสิ้นเชิง" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# แสวงเอาชีวิตของพวกเขา
นี่เป็นวิธีที่สุภาพที่จะกล่าวว่าพวกเขาต้องการที่จะฆ่าพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การแสวงหาที่จะฆ่าพวกเขา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# ไว้ในมือบรรดาศัตรูของพวกเขา
ในที่นี้คำว่า "มือ" ใช้แทนการควบคุม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถูกเอาชนะโดยพวกศัตรูของพวกเขา" หรือ "อยู่ภายใต้การควบคุมของพวกศัตรูของพวกเขา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])