th_tn/jer/34/01.md

2.1 KiB

พระวจนะที่ได้มาถึงเยเรมีย์จากพระยาห์เวห์ เมื่อเนบูคัดเนสซาร์...เมืองทั้งปวงนั้น กล่าวว่า

สำนวน "พระวจนะที่มาถึงเยเรมีย์จากพระยาห์เวห์" นี่ถูกใช้เพื่อนำเข้าสู่ถ้อยคำพิเศษจากพระเจ้า ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันนี้ใน เยเรมมีย์ 7:1 และแก้ไขเพิ่มเติมเท่าที่จำเป็นและเหมาะสม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่คือพระวจนะที่พระยาห์เวห์ประทานให้แก่เยเรมีย์เมื่อเนบูคัดเนสซาร์...เมืองทั้งปวงนั้น พระองค์ตรัสว่า" หรือ "เมื่อเนบูคัดเนสซาร์...เมืองทั้งปวงนั้น พระยาห์เวห์ตรัสถ้อยคำนี้แก่เยเรมีย์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

มาถึงเยเรมีย์

มันไม่ชัดเจนว่าทำไมเยเรมีย์กำลังอ้างถึงตัวเองโดยชื่อในบทนี้ ไม่มีความจำเป็นต้องแปลโดยใช้สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

กำลังต่อสู้

"กำลังต่อสู้"

เมืองทั้งปวงนั้น

นี่อ้างถึงเมืองทั้งปวงรอบๆ กรุงเยรูซาเล็ม (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)