th_tn/jer/04/07.md

1.7 KiB

สิงโตตัวหนึ่งกำลังออกจาก

พระเจ้าทรงกล่าวถึงกองทัพอันทรงพลังเหมือนกับว่ามันได้เป็นสิงโตที่ดุร้าย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กองทัพอันทรงพลังและไร้ความเมตตากำลังใกล้เข้ามา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ที่ซุ่ม

พวกพุ่มไม้ที่เติบโตใกล้ๆ กัน

บางคนที่จะทำลายบรรดาประชาชาติ

ในที่นี้ "บางคน" ใช้แทนกษัตริย์และกองทัพของพระองค์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

กำลังยกมาแล้ว

สำนวนนี้อ้างถึงการเริ่มเคลื่อนไหว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กำลังเริ่มเคลื่อนทัพ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

นำความน่าสะพรึงกลัวไปยังแผ่นดินของเจ้า

นี่ใช้แทนการทำลายแผ่นดิน ซึ่งเป็นเหตุให้ประชาชนที่เห็นเกิดความน่าสะพรึงกลัว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำลายแผ่นดินของเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)