th_tn/isa/52/05.md

4.6 KiB

บัดนี้ เราต้องทำอะไรที่นี่...เพื่อดูว่าชนชาติของเราได้ถูกเอาตัวไปเปล่าๆ หรือ?

พระยาห์เวห์ทรงใช้คำถามเพื่อทำให้ประชาชนสนใจว่าสิ่งที่พระองค์กำลังจะทรงกล่าว คำถามเชิงโวหารนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บัดนี้ ดูว่าอะไรกำลังเกิดขึ้น...ประชาชนของเรากำลังถูกนำตัวไปโดยเปล่าๆ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

นี่คือคำประกาศของพระยาห์เวห์

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวถึงพระองค์เองโดยพระนามที่แสดงออกถึงความแน่นอนในสิ่งที่พระองค์ทรงกำลังประกาศ ให้ดูเหมือนที่เคยแปลใน อิสยาห์ 30:1 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงประกาศแล้ว" หรือ "นี่คือสิ่งที่เรา พระยาห์เวห์ได้ประกาศแล้ว" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

เพื่อดูว่าชนชาติของเราได้ถูกเอาตัวไปเปล่าๆ หรือ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราเห็นพวกศัตรูกำลังนำประชากรของเราไปเปล่าๆ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ไปเปล่าๆ

ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) "ไปเปล่าๆ" หมายถึงพวกบาบิโลนได้นำประชาชนไปอย่างไม่ยุติธรรมและไม่มีสาเหตุ หรือ 2) นี่ต่อเนื่องคำอุปมาจาก อิสยาห์ 52:3 ที่พระยาห์เวห์ได้ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพระองค์ทรงเป็นเจ้าของประชาชนอิสราเอลและและสามารถให้พวกเขาไปเปล่าๆ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

พวกคนที่ปกครองพวกเขาก็เยาะเย้ย

นี่อ้างถึงพวกบาบิโลนผู้ที่ได้ชัยชนะประชาชน อย่างไรก็ตาม บางสำนวนมี "คนเหล่านั้นผู้ปกครองเหนือพวกเขาก็ร่ำไห้" เพราะสำนวนเหล่านี้ ข้อความตอนนี้อ้างถึงพวกผู้นำของคนอิสราเอลในการเป็นเชลย

นามของเราก็ถูกหมิ่นประมาทเรื่อยมาตลอดวันยังค่ำ

ในที่นี้ "นาม" ใช้แทนชื่อเสียงของพระยาห์เวห์ ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนเหล่านั้นผู้เฝ้าดูพวกศัตรูนำประชากรของเราไปได้กล่าวสิ่งชั่วร้ายอย่างต่อเนื่องเกี่ยวกับเรา" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])