4.6 KiB
บัดนี้ เราต้องทำอะไรที่นี่...เพื่อดูว่าชนชาติของเราได้ถูกเอาตัวไปเปล่าๆ หรือ?
พระยาห์เวห์ทรงใช้คำถามเพื่อทำให้ประชาชนสนใจว่าสิ่งที่พระองค์กำลังจะทรงกล่าว คำถามเชิงโวหารนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บัดนี้ ดูว่าอะไรกำลังเกิดขึ้น...ประชาชนของเรากำลังถูกนำตัวไปโดยเปล่าๆ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
นี่คือคำประกาศของพระยาห์เวห์
พระยาห์เวห์ทรงกล่าวถึงพระองค์เองโดยพระนามที่แสดงออกถึงความแน่นอนในสิ่งที่พระองค์ทรงกำลังประกาศ ให้ดูเหมือนที่เคยแปลใน อิสยาห์ 30:1 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงประกาศแล้ว" หรือ "นี่คือสิ่งที่เรา พระยาห์เวห์ได้ประกาศแล้ว" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
เพื่อดูว่าชนชาติของเราได้ถูกเอาตัวไปเปล่าๆ หรือ
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราเห็นพวกศัตรูกำลังนำประชากรของเราไปเปล่าๆ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ไปเปล่าๆ
ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) "ไปเปล่าๆ" หมายถึงพวกบาบิโลนได้นำประชาชนไปอย่างไม่ยุติธรรมและไม่มีสาเหตุ หรือ 2) นี่ต่อเนื่องคำอุปมาจาก อิสยาห์ 52:3 ที่พระยาห์เวห์ได้ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพระองค์ทรงเป็นเจ้าของประชาชนอิสราเอลและและสามารถให้พวกเขาไปเปล่าๆ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
พวกคนที่ปกครองพวกเขาก็เยาะเย้ย
นี่อ้างถึงพวกบาบิโลนผู้ที่ได้ชัยชนะประชาชน อย่างไรก็ตาม บางสำนวนมี "คนเหล่านั้นผู้ปกครองเหนือพวกเขาก็ร่ำไห้" เพราะสำนวนเหล่านี้ ข้อความตอนนี้อ้างถึงพวกผู้นำของคนอิสราเอลในการเป็นเชลย
นามของเราก็ถูกหมิ่นประมาทเรื่อยมาตลอดวันยังค่ำ
ในที่นี้ "นาม" ใช้แทนชื่อเสียงของพระยาห์เวห์ ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนเหล่านั้นผู้เฝ้าดูพวกศัตรูนำประชากรของเราไปได้กล่าวสิ่งชั่วร้ายอย่างต่อเนื่องเกี่ยวกับเรา" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])