th_tn/isa/49/07.md

1.2 KiB

พระผู้ไถ่

ดูเคยแปลคำนี้ไว้ใน อิสยาห์ 41:14

ต่อผู้ที่ชีวิตของเขาถูกดูหมิ่นและเกลียดชังจากชนชาติทั้งหลาย และทาสของบรรดาผู้ครอบครอง

ในที่นี้ คำว่า "ชีวิต" ใช้แทนบุคคล นี่สามารถแปลเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แก่ผู้ที่ประชาชนดูหมิ่น ผู้ที่ชนชาติทั้งหลายได้เกลียดชังและถูกจับไว้เหมือนทาสทั้งหลาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

องค์บริสุทธิ์ของอิสราเอล

ดูที่เคยแปลวลีนี้ไว้ใน อิสยาห์ 1:4