32 lines
2.6 KiB
Markdown
32 lines
2.6 KiB
Markdown
# เอลียาคิม...ฮิลคียาห์...เชบนา
|
|
|
|
ดูที่เคยแปลไว้ใน [อิสยาห์ 22:20](https://v-mast.com/events/22/20.md)
|
|
|
|
# เชบนา
|
|
|
|
ดูที่เคยแปลไว้ใน [อิสยาห์ 22:15](https://v-mast.com/events/22/15.md)
|
|
|
|
# โยอาห์
|
|
|
|
ดูที่เคยแปลไว้ใน [อิสยหาห์ 36:3](https://v-mast.com/events/translator-tn/03.md)
|
|
|
|
# ผู้บัญชาการทหาร
|
|
|
|
ดูที่เคยแปลไว้ใน [อิสยาห์ 36:2](https://v-mast.com/events/translator-tn/02.md)
|
|
|
|
# ขอโปรดพูดกับพวกผู้รับใช้ของท่าน
|
|
|
|
เอลียาคิม เชบนา และ โยอาห์ หมายถึงตัวพวกเขาเองว่าเป็นคนรับใช้ของผู้บังคับการทหาร นี่เป็นวิธีที่สุภาพต่อบางคนที่มีสิทธิอำนาจมากกว่า
|
|
|
|
# เป็นภาษาอาราเมคเถิด
|
|
|
|
"อาราม" เป็นชื่อของกลุ่มชน "อาราเมค" เป็นชื่อภาษาของพวกเขา (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# หูประชาชนที่อยู่บนกำแพงเลย
|
|
|
|
สำนวน "พูดกับหูของบางคน" หมายความว่า พูดในที่ที่พวกเขาสามารถได้ยินเรา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ประชาชนที่อยู่บนกำแพงอาจได้ยินพวกเรา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# ที่อยู่บนกำแพงเลย
|
|
|
|
นี่หมายความว่าพวกเขากำลังยืนอยู่บนกำแพง ยอดของกำแพงนั้นกว้างและเป็นที่ประชาชนสามารถนั่งหรือยืนอยู่ได้ ความหมายที่สมบูรณ์ของประโยคนี้สามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่กำลังยืนอยู่บนกำแพง" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|