th_tn/isa/10/26.md

2.6 KiB

พระยาห์เวห์จอมโยธา

ดูที่เคยแปลไว้ใน อิสยาห์ 1:9

จะใช้แส้ต่อสู้กับพวกเขา

"จะตีคนอัสซีเรียด้วยแส้" พระเจ้าจะไม่ใช้แส้จริงๆ นี่อ้างถึงอำนาจของพระเจ้าที่ทำโทษคนอัสซีเรียอย่างรุนแรง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะทำโทษคนอัสซีเรียอย่างรุนแรงราวกับใช้แส้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

เหมือนกับตอนที่พระองค์ทรงโจมตีคนมีเดียนที่ศิลาแห่งโอเรบ

นี่อ้างถึงเมือ่พระเจ้าทรงช่วยผู้ชายที่ชื่อกิเดโอนเอาชนะต่อกองทัพของมีเดียน (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

พระองค์จะทรงยกไม้ตะบองของพระองค์ขึ้นมาเหนือทะเล และจะทรงยกมันขึ้นอย่างที่ได้ทรงทำกับอียิปต์

นี่พูดถึงพระเจ้าทรงช่วยประชาชนจากคนอัสซีเรียราวกับว่าพวกเขาเป็นกองทัพของอียิปต์ นี่อ้างถึงเมื่อพระเจ้าทรงทำให้น้ำของทะเลแดงแยกออกเพื่อประชาชนของอิสราเอลสามารถหลบหนีจากกองทัพของอียิปต์และดังนั้นกองทัพอียิปต์ได้จมน้ำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์จะช่วยพวกเจ้าหลบหนีจากกองทัพของอัสซีเรียอย่างที่พระองค์ทรงเคยช่วยบรรพบุรุษของพวกเจ้าหลบหนีจากกองทัพของอียิปต์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)