3.9 KiB
ข้อมูลทั่วไป
อิสยาห์กล่าวกับประชาชนของยูดาห์ในรูปแบบของบทกวี (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
พระองค์จะทรงวินิจฉัย
"พระยาห์เวห์จะทรงวินิจฉัย"
จะทรงทำการตัดสินความ
"จะแก้ปัญหาข้อพิพาท"
พวกเขาจะตีดาบของพวกเขาให้เป็นผาลไถนา และตีหอกของพวกเขาให้เป็นขอลิดแขนง
ประชาชนของบรรดาประชาชาติจะเปลี่ยนอาวุธสงครามทั้งหลายให้เป็นพวกเครื่องมือเกษตรกรรม
ดาบทั้งหลาย...หอกทั้งหลาย...ดาบ
คำเหล่านี้เป็นคำใช้แทนสำหรับอาวุธทั้งหลายทึ่ต่างชนิดกัน (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ผาลไถนา...ขอลิดแขนง
คำเหล่านี้เป็นคำใช้แทนสำหรับเครื่องมือทั้งหลายที่ต่างชนิดกันซึ่งประชาชนใช้ในทางสันติ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
พวกเขาจะตีดาบของพวกเขาให้เป็นผาลไถนา
"พวกเขาจะทำให้ดาบทั้งหลายของพวกเขาเป็นเครื่องมือสำหรับเพาะปลูกเมล็ดพืช" ผาลไถนาเป็นใบมีดที่ประชาชนใช้ขุดลงไปในดินเพื่อพวกเขาจะสามารถปลูกเมล็ดพืชต่างๆ ได้
หอกของพวกเขาให้เป็นขอลิดแขนง
"พวกเขาจะตีหอกของพวกเขาให้เป็นขอลิดแขนง" หรือ "พวกเขาจะทำให้หอกของพวกเขาเป็นเครื่องมือสำหรับการดูแลพืชผล" ขอลิดแขนงเป็นมีดที่ประชาชนใช้ตัดกิ่งไม้ที่ไม่ต้องการออกไป
ประชาชาติจะไม่ยกดาบขึ้นต่อสู้กับประชาชาติ
"จะไม่มีประชาชาติใดยกดาบขึ้นต่อสู้กับอีกประชาชาติหนึ่ง" ดาบเป็นคำใช้แทนคำว่าสงคราม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชาติหนึ่งจะไม่ทำสงครามต่อสู้กับอีกประชาชาติหนึ่ง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
พวกเขาก็จะไม่ฝึกฝนในการทำสงครามอีกต่อไป
"พวกเขาก็จะไม่แม้แต่ฝึกฝนในการทำสงคราม" ผู้เขียนคาดหวังว่าผู้อ่านจะเชื่อว่าคนเหล่านั้นผู้ที่เคยฝึกฝนการต่อสู้ในสงครามมาก่อนและบางพวกที่ได้รับการฝึกฝนจะไม่ต่อสู้