36 lines
2.9 KiB
Markdown
36 lines
2.9 KiB
Markdown
# พันธสัญญาแรก
|
||
|
||
ดูที่เคยแปลไว้ใน ฮีบรู 8:7
|
||
|
||
# ข้อบังคับ
|
||
|
||
"รายละเอียดคำสั่ง" หรือ "กฎต่าง" หรือ "ทิศทางต่างๆ"
|
||
|
||
# สำหรับ
|
||
|
||
ดูที่เคยแปลไว้ใน ฮีบรู 8:7
|
||
|
||
# มีห้องแรกที่เอาไว้
|
||
|
||
"ชาวอิสราเอลเตรียมห้องๆ หนึ่งเอาไว้"
|
||
|
||
# ขนมปังเบื้องพระพักตร์
|
||
|
||
นี่สามารถเปลี่ยนคำนามที่เป็นนามธรรม "เบื้องพระพักตร์" ให้แสดงเป็นคำกริยาว่า "แสดงต่อ" หรือ "นำเสนอ" ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขนมปังที่แสดงต่อพระพักตร์ของพระเจ้า" หรือ "ขนมปังที่ปุโรหิตนำเสนอให้ต่อพระเจ้า" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# ข้อความเชื่อมโยง
|
||
|
||
ผู้เขียนทำให้ชัดเจนต่อผู้เชื่อชาวยิวเหล่านี้ว่าบทบัญญัติต่างๆ และพลับพลาในพันธสัญญาเดิมนั้นเป็นเพียงภาพของสิ่งที่ดีกว่าในพันธสัญญาใหม่
|
||
|
||
# มีข้อบังคับ
|
||
|
||
"มีรายละเอียดคำสั่งต่างๆ" หรือ "มีกฎต่างๆ"
|
||
|
||
# พลับพลาได้ถูกจัดเตรียมไว้
|
||
|
||
พลับพลาหนึ่งที่ถูกสร้างขึ้นและถูกทำให้พร้อมใช้ แนวคิดนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชาวอิสราเอลจัดเตรียมพลับพลาหลังหนึ่ง" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# คันประทีบ โต๊ะ และขนมปังเบื้องพระพักตร์
|
||
|
||
สิ่งต่างๆ เหล่านี้ล้วนมีไว้เพื่อใช้ร่วมกันโดยใส่คำนำหน้านามเฉพาะเข้าไปเพราะผู้เขียนสันนิษฐานว่าผู้อ่านของเขารู้เกี่ยวกับสิ่งเหล่านี้ดีแล้ว
|