th_tn/gen/48/21.md

16 lines
1.3 KiB
Markdown

# จะทรงอยู่กับลูก...จะทรงนำลูกกลับไป...บรรพบุรุษทั้งหลายของลูก
ในที่นี้ "ลูก" และ "ของลูก" เป็นพหูพจน์และหมายถึงประชาชนอิสราเอลทุกคน (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# จะทรงอยู่กับลูก
นี่เป็นสำนวนที่หมายถึงพระเจ้าจะทรงช่วยและอวยพรคนอิสราเอล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะทรงช่วยลูก" หรือ "พระเจ้าจะทรงอวยพรลูก" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# จะทรงนำลูกกลับไป
ในที่นี้ "ทรงนำ" สามารถแปลเป็นคำว่า "ทรงเอา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]])
# ดินแดนของบรรพบุรุษทั้งหลายของลูก
"ดินแดนแห่งบรรพบุรุษทั้งหลายของลูก"