th_tn/ezk/43/03.md

20 lines
3.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# เป็นไป
"พระสิริของพระเจ้ากำลังมาจากทางตะวันออก"
# เป็นไปตามลักษณะของนิมิตที่ข้าพเจ้าได้เห็น ตามนิมิตที่ข้าพเจ้าได้เห็นเมื่อพระองค์ได้เสด็จมาเพื่อทำลายเมืองนั้น
ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) วลีที่สองเริ่มต้นด้วย "ตาม" อธิบายความหมายของวลีแรกที่เริ่มต้นด้วย "เป็นไปตาม" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เป็นไปตามลักษณะของนิมิตที่ข้าพเจ้าได้เห็นเมื่อพระองค์ได้เสด็จมาทำลายเมืองนั้น" หรือ 2) วลีแรกหมายถึงนิมิตที่เอเสเคียลพึ่งจะเห็นเกี่ยวกับพระสิริของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ลักษณะของนิมิตที่ข้าพเจ้าได้เห็นนั้นตามนิมิตที่ข้าพเจ้าได้เห็นเมื่อพระองค์ได้เสด็จมาทำลายเมืองนั้น"
# ตามลักษณะของนิมิต
คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ลักษณะ" สามารถทำให้เป็นคำกริยาคำว่า "ปรากฏ" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เหมือนกับสิ่งที่ปรากฏในนิมิต" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# ตามนิมิต
"เหมือนกับนิมิต"
# เมื่อพระองค์ได้เสด็จมาเพื่อทำลายเมืองนั้น
"เมื่อพระเจ้าของอิสราเอลได้เสด็จมาเพื่อทำลายเมืองนั้น" ถ้าหากคำอ่านในภาษาฮีบรู "เมื่อเราได้มาเพื่อทำลายเมืองนั้น" ถูกใช้ในที่นี้แล้ว "ทำลายเมือง" ก็เป็นคำเปรียบเทียบสำหรับ "การเผยพระวจนะว่าเมืองนั้นจะถูกทำลาย" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อเราได้มาเพื่อเผยพระวจนะว่าเมืองนั้นจะถูกทำลาย" หรือ "เมื่อเราได้มาเพื่อเผยพระวจนะว่าพระเจ้าแห่งอิสราเอลจะทำลายเมืองนั้น" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])