th_tn/ezk/28/02.md

24 lines
2.8 KiB
Markdown

# บุตรมนุษย์
"บุตรของมนุษย์" หรือ "บุตรของผู้เป็นมนุษย์" พระเจ้าทรงเรียกเอเสเคียลเช่นนี้เพื่อเน้นว่าเอเสเคียลเป็นเพียงมนุษย์คนหนึ่ง พระเจ้าทรงเป็นนิรันดร์และทรงเต็มไปด้วยฤทธิ์อำนาจ แต่มนุษย์ไม่ได้เป็นอย่างนั้น
# ใจของเจ้าผยองขึ้น
ในที่นี้ "ใจ" แทนถึงความตั้งใจหรือความคิดทั้งหลายของผู้มีอำนาจปกครองของไทระ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าหยิ่งผยอง" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# ผยองขึ้น
การเชื่ออย่างผิดๆ ว่าตัวเองเป็นคนสำคัญ
# ข้านั่งบนที่นั่งของบรรดาเทพเจ้า
"ข้าจะนั่งบนบัลลังก์ของเทพเจ้าทั้งหลาย" ในที่นี้การนั่งบนที่นั่งของเทพเจ้าทั้งหลายแทนถึงการเรียกร้องเพื่อจะมีตำแหน่งที่ได้รับการยกย่องเหมือนกับเขาเป็นหนึ่งในเทพเจ้าทั้งหลาย (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ในใจกลางของห้วงทะเลทั้งหลาย
"ที่กลางทะเล" ดูที่เคยแปลไว้ใน [เอเสเคียล 27:4](https://v-mast.com/events/27/04.md)
# เจ้าถือว่าความคิดเจ้าเหมือนความคิดเทพเจ้า
ในที่นี้ "ใจ" แทนถึงความนึกคิดหรือการคิด เทพเจ้าองค์หนึ่งคิดว่าตัวเองดีกว่ามนุษย์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าคิดว่าเจ้ามีใจของเทพเจ้าองค์หนึ่ง" หรือ "เจ้าได้ปล่อยให้ตัวเองคิดว่าเจ้าดีกว่าประชาชนคนอื่น" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])