th_tn/ezk/28/02.md

2.8 KiB

บุตรมนุษย์

"บุตรของมนุษย์" หรือ "บุตรของผู้เป็นมนุษย์" พระเจ้าทรงเรียกเอเสเคียลเช่นนี้เพื่อเน้นว่าเอเสเคียลเป็นเพียงมนุษย์คนหนึ่ง พระเจ้าทรงเป็นนิรันดร์และทรงเต็มไปด้วยฤทธิ์อำนาจ แต่มนุษย์ไม่ได้เป็นอย่างนั้น

ใจของเจ้าผยองขึ้น

ในที่นี้ "ใจ" แทนถึงความตั้งใจหรือความคิดทั้งหลายของผู้มีอำนาจปกครองของไทระ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าหยิ่งผยอง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ผยองขึ้น

การเชื่ออย่างผิดๆ ว่าตัวเองเป็นคนสำคัญ

ข้านั่งบนที่นั่งของบรรดาเทพเจ้า

"ข้าจะนั่งบนบัลลังก์ของเทพเจ้าทั้งหลาย" ในที่นี้การนั่งบนที่นั่งของเทพเจ้าทั้งหลายแทนถึงการเรียกร้องเพื่อจะมีตำแหน่งที่ได้รับการยกย่องเหมือนกับเขาเป็นหนึ่งในเทพเจ้าทั้งหลาย (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ในใจกลางของห้วงทะเลทั้งหลาย

"ที่กลางทะเล" ดูที่เคยแปลไว้ใน เอเสเคียล 27:4

เจ้าถือว่าความคิดเจ้าเหมือนความคิดเทพเจ้า

ในที่นี้ "ใจ" แทนถึงความนึกคิดหรือการคิด เทพเจ้าองค์หนึ่งคิดว่าตัวเองดีกว่ามนุษย์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าคิดว่าเจ้ามีใจของเทพเจ้าองค์หนึ่ง" หรือ "เจ้าได้ปล่อยให้ตัวเองคิดว่าเจ้าดีกว่าประชาชนคนอื่น" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])