th_tn/ezk/16/07.md

2.3 KiB

เราได้ทำให้เจ้าเติบโตเหมือนอย่างพืชในท้องทุ่ง

ในที่นี้พระยาห์เวห์ทรงเปรียบการเติบโตอย่างรวดเร็วกับการเติบโตอย่างรวดเร็วของพืช (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

เจ้าก็ได้เจริญวัยและได้โตขึ้น

ทั้งสองวลีเหล่านี้มีความหมายเหมือนกัน โดยที่อ้างอิงถึงการเติบโตของเธอและสูงใหญ่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าเติบโตและสูงใหญ่มากขึ้น" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

เจ้าเป็นเหมือนอัญมณีแห่งอัญมณีทั้งหลาย

ผู้หญิงในที่นี้ที่แทนถึงเยรูซาเล็มถูกกล่าวถึงเหมือนกับเธอเป็นอัญมณีที่ดีที่สุดซึ่งหมายถึงการเป็นผู้หญิงที่สวยที่สุดในท่ามกลางผู้หญิงทั้งหมด (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

เจ้าเป็นเหมือนอัญมณีแห่งอัญมณีทั้งหลาย

ฉบับแปลสมัยใหม่บางฉบับใช้คำว่า "เจ้าได้กลายเป็นผู้ใหญ่มากพอที่จะสวมอัญมณีทั้งหลายได้"

เจ้าก็ยังล่อนจ้อนและเปลือยอยู่

ทั้งสองคำนี้มีความหมายอย่างเดียวกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เปลือยกายล่อนจ้อน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)