28 lines
3.2 KiB
Markdown
28 lines
3.2 KiB
Markdown
# ข้อมูลทั่วไป
|
||
|
||
พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับเอเสเคียล
|
||
|
||
# พระยาห์เวห์องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้
|
||
|
||
พระยาห์เวห์ตรัสถึงพระนามของพระองค์เองเพื่อเตือนให้เอเสเคียลและประชาชนให้ตระหนักว่าสิ่งที่พระองค์กำลังตรัสนั้นสำคัญ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เรา องค์พระผู้เป็นเจ้าพระยาห์เวห์ตรัสสิ่งนี้" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
||
# พระยาห์เวห์องค์พระผู้เป็นเจ้า
|
||
|
||
ดูที่เคยแปลไว้ใน [เอเสเคียล 2:4](../02/04.md)
|
||
|
||
# จงตบมือและกระทืบเท้าของพวกเจ้า
|
||
|
||
เอเสเคียลต้องกระทำสิ่งที่เป็นเครื่องหมายนี้เพื่อดึงดูดความสนใจของประชาชน นี่ไม่ใช่การปรบมือสรรเสริญ (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
||
|
||
# อนิจจา
|
||
|
||
คำนี้ถูกกล่าวโดยคนเหล่านั้นที่มองเห็นประชาชนกำลังทำสิ่งที่ชั่วและตระหนักว่าผลลัพธ์ที่ตามมาที่จะเกิดขึ้นกับคนทำชั่วคือสิ่งต่างๆ ที่เลวร้าย ถ้าในภาษาของท่านมีคำที่คล้ายกัน ท่านอาจใช้คำเหล่านั้นที่นี่
|
||
|
||
# พงศ์พันธุ์อิสราเอล
|
||
|
||
คำว่า "พงศ์พันธุ์" เป็นคำใช้แทนสำหรับครอบครัวที่อาศัยอยู่ในบ้านนั้น ในกรณีนี้ชนอิสราเอลคือเชื้อสายของยาโคบในช่วงตลอดเวลาหลายปี ดูที่เคยแปลไว้ใน [เอเสเคียล 3:1](https://v-mast.com/events/03/01.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชนอิสราเอล" หรือ "พวกประชาชนอิสราเอล" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# เขาทั้งหลายจึงล้มลงด้วยดาบ ด้วยความอดอยากและด้วยโรคระบาด
|
||
|
||
"ล้มลง" เป็นภาษาสุภาพสำหรับการ "ตาย" คำว่า "ดาบ" เป็นคำใช้แทนสำหรับพวกทหารที่ฆ่าประชาชนโดยใช้ดาบ
|