32 lines
2.2 KiB
Markdown
32 lines
2.2 KiB
Markdown
# เผาผมหนึ่งในสามส่วน
|
||
|
||
"เผาเส้นผมส่วนที่สามของเจ้า" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/translate-fraction]])
|
||
|
||
# กลาง
|
||
|
||
ตรงกลาง
|
||
|
||
# ในวันที่การล้อมครบถ้วน
|
||
|
||
"เมื่อวันแห่งการล้อมเยรูซาเล็มได้สิ้นสุดลง" หรือ "เมื่อวันเหล่านั้นที่เจ้าได้แสดงให้เห็นว่าเยรูซาเล็มจะตกอยู่ภายใต้การล้อมได้สิ้นสุดลง"
|
||
|
||
# เอาอีกหนึ่งส่วนสามของผม
|
||
|
||
"เอาเส้นผมหนึ่งในสามกระจุก" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/translate-fraction]])
|
||
|
||
# ฟันด้วยดาบไปรอบๆ เมือง
|
||
|
||
"ฟันด้วยดาบไปทั่วเมืองนั้น"
|
||
|
||
# อีกหนึ่งส่วนสามนั้นจงปล่อยให้ปลิวกระจายไปตามลม
|
||
|
||
"ให้ลมพัดเส้นผมส่วนที่สามของเจ้าไปในทิศทางอื่น" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/translate-fraction]])
|
||
|
||
# เราจะชักดาบไล่ตามประชาชนไป
|
||
|
||
คำว่า "ดาบ" เป็นคำใช้แทนสำหรับพวกทหารของศัตรูที่จะโจมตีด้วยดาบของพวกเขา และการ "ชักดาบ" คือการส่งพวกทหารเข้าสู่สงคราม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะทำให้พวกศัตรูของพวกเขาไล่ตามพวกเขาและโจมตีพวกเขาด้วยดาบ" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# เราจะชักดาบ
|
||
|
||
"เราจะดึงดาบออกมาจากฝัก"
|