th_tn/exo/33/16.md

1.3 KiB

มิฉะนั้นแล้ว

"เพราะถ้าการทรงสถิตของพระองค์ไม่ได้ไปกับพวกเรา"

จะรู้ได้อย่างไร

วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนจะรู้ได้อย่างไร" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

จะรู้ได้อย่างไรว่า...ประชาชน

โมเสสใช้คำถามนี้เพื่อที่จะเน้นว่า ถ้าพระเจ้าไม่เสด็จไปกับพวกเขา ก็ไม่มีใครรู้ว่าโมเสสได้รับความโปรดปรานในสายพระเนตรของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครจะรู้... ประชาชน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

มันจะไม่เพียงเท่านั้น ถ้า

"มันจะไม่เพียงแต่รู้ ถ้า"