th_tn/act/17/05.md

68 lines
5.4 KiB
Markdown

# เกิด
"ก็เกิด"
# พวกคนชั่วร้ายบางคน
"คนชั่วร้ายบางคน" คำว่า "คน" ในที่นี้หมายถึงเฉพาะพวกผู้ชาย
# จากตลาด
"จากสถานที่สาธารณะที่ผู้คนพบปะกัน" นี่เป็นที่สาธารณะของการทำธุรกิจ ซึ่งเป็นที่จัดขึ้นเพื่อการซื้อขายสินค้า วัวควาย หรือการให้บริการ
# ก่อ...ในเมืองนั้น
"ทำให้เมืองนั้นเป็น"
# บุกเข้าไปในบ้าน
"การโจมตีบ้านหลังนั้นอย่างรุนแรง" นี่อาจจะหมายถึงผู้คนกำลังขว้างก้อนหินไปที่บ้านหลังนั้น และพยายามพังประตูบ้านหลังนั้น
# พวกเขาต้องการพา
ในที่นี้ "พวกเขา" หมายถึงพวกยิวที่ไม่เชื่อกับพวกคนชั่วที่มาจากตลาด
# ออกมาให้ประชาชน
ความหมายที่เป็นไปได้ หรือ "ผู้คน" คือ 1) กลุ่มที่เป็นทางการ หรือกลุ่มของพลเมืองที่มาประชุมกันโดยถูกต้องตามกฎหมายเพื่อทำการตัดสินใจ หรือ 2) ฝูงชนที่สับสนอลหม่าน
# ต่อหน้าคณะผู้ปกครองเมือง
"อยู่ต่อหน้าคณะผู้ปกครองเมือง"
# คนเหล่านี้ที่
พวกผู้นำยิวกำลังพูด และ "คนเหล่านี้" หมายถึงเปาโลกับสิลาส
# คว่ำโลก
วลีนี้เป็นการพูดอีกอย่างหนึ่ง ในการกล่าวถึงเปาโลกับสิลาสที่ทำความยุ่งยากให้กับทุกหนทุกแห่งที่พวกเขาไป พวกผู้นำยิวพูดคำที่เกินจริงเกี่ยวกับการชักจูงในคำสอนของเปาโลกับสิลาส คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำความยุ่งยากให้กับทุกหนทุกแห่งในโลกนี้" หรือ "ทำให้เกิดความยุ่งยาก"
# ยาโหนได้ทำการต้อนรับคนเหล่านี้ไว้
นี่เป็นชื่อของคน (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# ก็เกิดความอิจฉา
ความรู้สึกอิจฉาที่พูดถึงราวกับว่าความอิจฉาเป็นการเคลื่อนที่ของคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "รู้สึกอิจฉามาก"หรือ "รู้สึกโกรธมาก" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ความอิจฉา
คำนี้สามารถเขียนให้ชัดเจนได้ว่า พวกยิวเหล่านี้อิจฉา เพราะพวกยิวและพวกกรีกบางคนเชื่อถ้อยคำของเปาโล (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# ชักชวนพวกคนชั่วร้ายบางคน
ในที่นี้ คำว่า "ชักชวน" ไม่ได้หมายความว่าพวกยิวพาคนเหล่านี้มาโดยใช้กำลัง นี่มีความหมายว่าพวกยิวชักชวนคนชั่วร้ายเหล่านี้ให้มาช่วยพวกเขา
# ก่อการจราจลในเมืองนั้น
ในที่นี้ "เมืองนั้น" หมายถึงผู้คนในเมืองนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำให้ผู้คนของเมืองนั้นอยู่ในการจราจล หรือ "ทำให้ผู้คนในเมืองนั้นสับสนอลหม่าน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# ยาโสน
นี่เป็นชื่อของคน (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# พวกพี่น้องบางคน
ในที่นี้ "พวกพี่น้อง" หมายถึงพวกผู้เชื่อ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกผู้เชื่อบางคน"