th_tn/act/15/24.md

3.1 KiB

ข้อมูลทั่วไป

ในที่นี้ คำว่า "ของเรา" หมายถึงผู้เชื่อในคริสตจักรในกรุงเยรูซาเล็มรวมทั้งผู้เชื่อทุกคน รวมถึงพวกผู้เชื่อชาวต่างชาติที่พวกเขากำลังเขียนถึง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

ข้อความเชื่อมโยง

จดหมายจากคริสตจักรกรุงเยรูซาเล็ม ถึงผู้เชื่อชาวต่างชาติในเมืองอันทิโอกยังคงเขียนต่อไป

มีบางคน

"มีบางคน"

ที่พวกเราไม่ได้ให้คำสั่งเช่นนั้นไป

"พวกเราไม่ได้ส่งพวกเขาออกไปสั่งสอนถ้อยคำเหล่านี้"

เพื่อจะเป็นการดีต่อพวกเราทุกคน

"พวกเราทุกคนตกลงกัน"

บางคนจากพวกเรา ที่พวกเราไม่ได้ให้คำสั่งเช่นนั้นไป

"คนที่พวกเราไม่ได้ให้คำสั่งเหล่านั้นไป"

สร้างความยุ่งยากให้แก่พวกท่านด้วยคำสอนที่ทำให้พวกท่านลำบากใจ

ในที่นี้ คำว่า "ใจ" หมายถึงผู้คน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ได้คิดในสิ่งที่ทำให้พวกท่านลำบากใจ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

เพื่อจะเป็นการดีต่อพวกเราทุกคน จึงเห็นพ้องกัน

"ดังนั้น พวกเราจึงเห็นพ้องกัน"

เลือกบางคน

คนที่พวกเขาส่งไป คือยูดาสที่มีชื่อเรียกว่า บารซับบาส กับสิลาส (ดูที่: ACT 15:22)

เพื่อพระนามขององค์พระเยซูคริสต์เจ้าของพวกเรา

ในที่นี้ คำว่า "พระนาม" หมายถึงความเป็นบุคคลทั้งหมด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะพวกเขาเชื่อในองค์พระเยซูคริสตเจ้าของพวกเรา" หรือ "เพราะพวกเขารับใช้องค์พระเยซูคริสตเจ้าของพวกเรา(ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)