2.3 KiB
2.3 KiB
เรามีสิทธิ์ในดาวิดมากกว่าพวกท่าน
"เรามีสิทธิเรียกร้องในดาวิดมากกว่าพวกท่าน" มันอาจเป็นประโยชน์ในการกล่าวอย่างชัดเจนว่าการมี "สิทธิ์มากกว่า" หมายถึงอะไร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเรามีสิทธิ์มากกว่าที่จะรับใช้กษัตริย์และอยู่กับกษัตริย์มากกว่าพวกท่าน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ทำไมพวกท่านจึงดูถูกเราเช่นนี้?
คนอิสราเอลถามคำถามเชิงโวหารนี้เพื่อแสดงถึงความโกรธของพวกเขา คำถามนี้สามารถเขียนเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกท่านไม่ควรจะดูหมิ่นพวกเรา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ไม่ใช่พวกเราที่เป็นพวกแรกหรือที่เสนอให้นำกษัตริย์ของพวกเรากลับมา?
คนอิสราเอลถามคำถามนี้เพื่อเตือนใจและต่อว่าคนยูดาห์ คำถามนี้สามารถเขียนเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเราเป็นพวกแรกที่เสนอว่าพวกเราควรนำกษัตริย์กลับมา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ถ้อยคำของคนยูดาห์ก็รุนแรงกว่าถ้อยคำของคนอิสราเอล
"คนยูดาห์พูดรุนแรงยิ่งกว่าคนอิสราเอลพูด"