# เรามีสิทธิ์ในดาวิดมากกว่าพวกท่าน "เรามีสิทธิเรียกร้องในดาวิดมากกว่าพวกท่าน" มันอาจเป็นประโยชน์ในการกล่าวอย่างชัดเจนว่าการมี "สิทธิ์มากกว่า" หมายถึงอะไร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเรามีสิทธิ์มากกว่าที่จะรับใช้กษัตริย์และอยู่กับกษัตริย์มากกว่าพวกท่าน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # ทำไมพวกท่านจึงดูถูกเราเช่นนี้? คนอิสราเอลถามคำถามเชิงโวหารนี้เพื่อแสดงถึงความโกรธของพวกเขา คำถามนี้สามารถเขียนเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกท่านไม่ควรจะดูหมิ่นพวกเรา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # ไม่ใช่พวกเราที่เป็นพวกแรกหรือที่เสนอให้นำกษัตริย์ของพวกเรากลับมา? คนอิสราเอลถามคำถามนี้เพื่อเตือนใจและต่อว่าคนยูดาห์  คำถามนี้สามารถเขียนเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเราเป็นพวกแรกที่เสนอว่าพวกเราควรนำกษัตริย์กลับมา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # ถ้อยคำของคนยูดาห์ก็รุนแรงกว่าถ้อยคำของคนอิสราเอล "คนยูดาห์พูดรุนแรงยิ่งกว่าคนอิสราเอลพูด"