th_tn/2pe/03/05.md

32 lines
3.9 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# ท้องฟ้าและแผ่นดินโลกนั้นเกิดขึ้น...โดยพระดำรัสสั่งของพระเจ้านานมาแล้ว
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงตั้งฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก...นานมาแล้วด้วยพระดำรัสของพระองค์" (ดูที่:   [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# เกิดขึ้นจากการแยกออกจากน้ำ
หมายความว่าพระเจ้าทรงทำให้แผ่นดินบังเกิดขึ้นโดยแยกออกจากน้ำ แล้วทรงทำให้น้ำมารวมกันอีกเพื่อให้เกิดเป็นเกาะต่างๆ ขึ้น
# โดยผ่านทางสิ่งเหล่านี้
คำว่า "สิ่งเหล่านี้" หมายถึงพระดำรัสของพระเจ้าและน้ำ
# โลกในช่วงเวลานั้นก็ได้ถูกทำลายลงด้วยน้ำท่วม
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในเวลานั้นพระเจ้าทรงทำลายโลกโดยทำให้น้ำท่วมโลก" (ดูที่:  [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# ท้องฟ้าและแผ่นดินโลกก็ได้ถูกสงวนไว้สำหรับไฟ
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ด้วยพระบัญชาเดียวกันนั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสงวนฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลกไว้สำหรับไฟ" (ดูที่:   [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# โดยทางพระดำรัสสั่ง
คำว่า "คำตรัส" หมายถึงพระเจ้าผู้ซึ่งทรงบัญชา  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าผู้ซึ่งประทานบัญชาที่คล้ายกันนั้น"
# สงวนไว้เพื่อสำหรับวันแห่งการพิพากษา
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงเก็บสิ่งเหล่านั้นไว้สำหรับวันพิพากษา" (ดูที่:  [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# วันแห่งการพิพากษาและความพินาศของบรรดาคนอธรรม
นี่สามารถกล่าวประโยคนี้ด้วยวลีที่เป็นคำพูดได้  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สำหรับวันซึ่งพระองค์จะทรงพิพากษาและทำลายคนอธรรม" (ดูที่:   [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])