th_tn/2ch/30/09.md

16 lines
3.0 KiB
Markdown

# ถ้าท่านทั้งหลายกลับมาหาพระยาห์เวห์
ในที่นี้ "กลับมาหาพระยาห์เวห์ " ใช้แทนการยอมจำนนต่อพระองค์อีกครั้ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าท่านยอมจำนนต่อพระยาห์เวห์อีกครั้ง" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# พวกพี่น้องและบุตรทั้งหลายของพวกท่านจะได้รับความกรุณาต่อหน้าคนเหล่านั้นที่ได้จับพวกเขาไปเป็นเชลย
ในที่นี้ "ได้รับความกรุณา" เป็นภาพเปรียบเทียบสำหรับการได้รับประสบการณ์ความกรุณา การได้รับมัน "ต่อหน้าคนเหล่านั้นที่นำพวกเขา" หมายความว่าคนเหล่านั้นที่นำพวกเขาไปจะแสดงความกรุณากับพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกพี่น้องและบุตรทั้งหลายของพวกท่านจะได้รับความกรุณาจากคนเหล่านั้นที่ได้จับพวกเขาไปเป็นเชลย" หรือ  "คนเหล่านั้นที่ได้นำเอาพวกพี่น้องและบุตรทั้งหลายของพวกท่านไปเป็นพวกนักโทษจะกรุณาพวกเขา  (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# จะไม่ทรงหันพระพักตร์ไปจากพวกท่าน
ในที่นี้ "หันพระพักตร์ไปจากพวกท่าน" ใช้แทนการปฏิเสธพวกเขาและปฏิสธที่จะปกป้องพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะไม่ปฏิเสธพวกเจ้า" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ถ้าพวกท่านกลับมาหาพระองค์
ในที่นี้ "หันพระพักตร์ไปจากพวกท่าน" ใช้แทนการยอมจำนนต่อพระเจ้าอีกครั้ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าพวกท่านยอมจำนนต่อพระองค์อีกครั้ง" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])