24 lines
1.5 KiB
Markdown
24 lines
1.5 KiB
Markdown
# แท้ที่จริง
|
||
|
||
"อย่างแน่นอน" หรือ "อย่างแน่ใจ"
|
||
|
||
# ต้องทนทุกข์กับความเจ็บปวดต่างๆ
|
||
|
||
"การถูกคนอื่นทำร้าย"
|
||
|
||
# ข้าพเจ้าไม่สามารถยืนหยัดต่อไปได้
|
||
|
||
เปาโลกำลังอธิบายความรู้สึกของท่านโดยใช้สำนวน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าไม่สามารถรออย่างใจจดใจจ่อได้อีก" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# ข้าพเจ้าจึงได้ส่ง
|
||
|
||
เป็นนัยที่เปาโลได้ส่งทิโมธีไป นี่สามารถทำให้ชัดเจนขึ้นได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าจึงได้ส่งทิโมธีไป" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# การทุ่มเททำงานหนักของพวกเรา
|
||
|
||
"การทำงานหนักของพวกเราในท่ามกลางพวกท่าน" หรือ "การสอนของเราท่ามกลางพวกท่าน"
|
||
|
||
# สูญเปล่า
|
||
|
||
"ไม่มีประโยชน์"
|