56 lines
5.6 KiB
Markdown
56 lines
5.6 KiB
Markdown
|
# บอกพวกท่านว่า
|
||
|
|
||
|
บอกพวกฟาริสี
|
||
|
|
||
|
# ความบาปทุกอย่างและคำหมิ่นประมาทของมนุษย์ทุกประการจะได้รับการยกโทษ
|
||
|
|
||
|
"พระเจ้าจะทรงยกความผิดบาปและการสบประมาททุกอย่าง" หรือ "พระเจ้าจะทรงยกโทษทุกคนที่กระทำความผิดบาปและหมิ่นประมาท" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# แต่การหมิ่นประมาทพระวิญญาณจะไม่มีวันได้รับการยกโทษ
|
||
|
|
||
|
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะไม่ยกโทษบุคคลที่พูดให้ร้ายเกี่ยวกับพระวิญญาณบริสุทธิ์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# และผู้ใดก็ตามที่พูดคำใดที่ต่อต้านบุตรมนุษย์ ก็ยังได้รับการยกโทษให้แก่เขา
|
||
|
|
||
|
"พระเจ้าจะยกความผิดต่อผู้ที่กล่าวให้ร้ายต่อบุตรมนุษย์"
|
||
|
|
||
|
# แม้ในโลกนี้หรือในที่ซึ่งกำลังจะมาถึง
|
||
|
|
||
|
"ยุคนี้...และยุคที่จะมา"
|
||
|
|
||
|
# ข้อความเชื่อมโยง
|
||
|
|
||
|
พระเยซูทรงตอบโต้พวกฟาริสีอีก
|
||
|
|
||
|
# เราบอกพวกท่านว่า
|
||
|
|
||
|
คำนี้เพิ่มเข้ามาเพื่อเน้นสิ่งที่พระเยซูจะตรัสต่อไป
|
||
|
|
||
|
# บอกพวกท่าน
|
||
|
|
||
|
ที่นี่ "ท่าน" เป็นพหูพจน์ พระเยซูตรัสโดยตรงกับพวกฟาริสีและขณะเดียวกันพระองค์ก็สอนฝูงชนไปด้วย (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
|
||
|
# ความบาปทุกอย่างและคำหมิ่นประมาทของมนุษย์ทุกประการจะได้รับการยกโทษ
|
||
|
|
||
|
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่งพระเจ้าจะยกบาปทุกชนิดที่ประชาชนกระทำและคำสบประมาททุกอย่างที่เขากล่าวออกไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง หรือ พระเจ้าจะยกโทษทุกคนที่กระทำผิดบาป หรือพูดจาสบประมาทต่างๆ (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# และผู้ใดก็ตามที่พูดคำใดที่ต่อต้านบุตรมนุษย์
|
||
|
|
||
|
ที่นี่ "คำพูด" หมายถึงสิ่งที่บุคคลกล่าวออกไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง และถัามีบุคคลใดกล่าวให้ร้ายใดๆ ต่อ "บุตรมนุษย์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# บุตรมนุษย์
|
||
|
|
||
|
พระเยซูกำลังพูดถึงพระองค์เอง (ดู: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
|
||
|
# ก็ยังได้รับการยกโทษให้แก่เขา
|
||
|
|
||
|
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะยกโทษแก่ผู้ที่ทำผิดบาป" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# ก็จะไม่มีการยกโทษให้กับผู้นั้นเลย
|
||
|
|
||
|
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะไม่ยกโทษให้แก่ผู้นั้นเลย"
|
||
|
|
||
|
# แม้ในโลกนี้หรือในที่ซึ่งกำลังจะมาถึง
|
||
|
|
||
|
คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โลกนี้" และ "โลกที่จะมา" หมายถึง ในชีวิตปัจจุบันและชีวิตที่จะมาในอนาคต คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในชีวิตนี้" หรือ "ชีวิตหน้า" หรือ "บัดนี้และสืบไปเป็นนิตย์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|