5.6 KiB
บอกพวกท่านว่า
บอกพวกฟาริสี
ความบาปทุกอย่างและคำหมิ่นประมาทของมนุษย์ทุกประการจะได้รับการยกโทษ
"พระเจ้าจะทรงยกความผิดบาปและการสบประมาททุกอย่าง" หรือ "พระเจ้าจะทรงยกโทษทุกคนที่กระทำความผิดบาปและหมิ่นประมาท" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
แต่การหมิ่นประมาทพระวิญญาณจะไม่มีวันได้รับการยกโทษ
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะไม่ยกโทษบุคคลที่พูดให้ร้ายเกี่ยวกับพระวิญญาณบริสุทธิ์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
และผู้ใดก็ตามที่พูดคำใดที่ต่อต้านบุตรมนุษย์ ก็ยังได้รับการยกโทษให้แก่เขา
"พระเจ้าจะยกความผิดต่อผู้ที่กล่าวให้ร้ายต่อบุตรมนุษย์"
แม้ในโลกนี้หรือในที่ซึ่งกำลังจะมาถึง
"ยุคนี้...และยุคที่จะมา"
ข้อความเชื่อมโยง
พระเยซูทรงตอบโต้พวกฟาริสีอีก
เราบอกพวกท่านว่า
คำนี้เพิ่มเข้ามาเพื่อเน้นสิ่งที่พระเยซูจะตรัสต่อไป
บอกพวกท่าน
ที่นี่ "ท่าน" เป็นพหูพจน์ พระเยซูตรัสโดยตรงกับพวกฟาริสีและขณะเดียวกันพระองค์ก็สอนฝูงชนไปด้วย (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
ความบาปทุกอย่างและคำหมิ่นประมาทของมนุษย์ทุกประการจะได้รับการยกโทษ
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่งพระเจ้าจะยกบาปทุกชนิดที่ประชาชนกระทำและคำสบประมาททุกอย่างที่เขากล่าวออกไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง หรือ พระเจ้าจะยกโทษทุกคนที่กระทำผิดบาป หรือพูดจาสบประมาทต่างๆ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
และผู้ใดก็ตามที่พูดคำใดที่ต่อต้านบุตรมนุษย์
ที่นี่ "คำพูด" หมายถึงสิ่งที่บุคคลกล่าวออกไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง และถัามีบุคคลใดกล่าวให้ร้ายใดๆ ต่อ "บุตรมนุษย์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
บุตรมนุษย์
พระเยซูกำลังพูดถึงพระองค์เอง (ดู: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
ก็ยังได้รับการยกโทษให้แก่เขา
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะยกโทษแก่ผู้ที่ทำผิดบาป" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ก็จะไม่มีการยกโทษให้กับผู้นั้นเลย
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะไม่ยกโทษให้แก่ผู้นั้นเลย"
แม้ในโลกนี้หรือในที่ซึ่งกำลังจะมาถึง
คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โลกนี้" และ "โลกที่จะมา" หมายถึง ในชีวิตปัจจุบันและชีวิตที่จะมาในอนาคต คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในชีวิตนี้" หรือ "ชีวิตหน้า" หรือ "บัดนี้และสืบไปเป็นนิตย์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)