20 lines
1.5 KiB
Markdown
20 lines
1.5 KiB
Markdown
# Не оскверняйте Моё святое имя, чтобы Я был почитаем среди израильтян. Я Господь, освящающий вас
|
||
|
||
לֹ֤א תְחַלְּלוּ֙ אֶת־שֵׁ֣ם קָדְשִׁ֔י וְנִ֨קְדַּשְׁתִּ֔י בְּתֹ֖וךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדִּשְׁכֶֽם
|
||
|
||
"Не оскверняйте имя святое Моё, и освещайте Меня (чтобы Я был освещаем) среди сыновей Израиля, я Господь".
|
||
|
||
קדש: быть святым, освящаться, святиться, (про)являть святость.
|
||
|
||
# Не оскверняйте Моё святое имя
|
||
|
||
Здесь слово «имя» означает Самого Господа и Его славу, а «осквернять» означает пренебрегать честью, принадлежащую Богу как Создателю и Господину Вселенной.
|
||
|
||
Альтернативный перевод: «Не оскверняйте Меня, ведь Я святой» или «Вы не должны бесчестить Мою святую славу».
|
||
|
||
# Чтобы Я был почитаем среди израильтян
|
||
|
||
Альтернативный перевод: «чтобы израильтяне признавали Меня святым / святили Меня».
|
||
|
||
См. комментарии с 33 стиху.
|