ru_tn/lev/22/32.md

1.5 KiB
Raw Blame History

Не оскверняйте Моё святое имя, чтобы Я был почитаем среди израильтян. Я Господь, освящающий вас

לֹ֤א תְחַלְּלוּ֙ אֶת־שֵׁ֣ם קָדְשִׁ֔י וְנִ֨קְדַּשְׁתִּ֔י בְּתֹ֖וךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדִּשְׁכֶֽם

"Не оскверняйте имя святое Моё, и освещайте Меня (чтобы Я был освещаем) среди сыновей Израиля, я Господь".

קדש: быть святым, освящаться, святиться, (про)являть святость.

Не оскверняйте Моё святое имя

Здесь слово «имя» означает Самого Господа и Его славу, а «осквернять» означает пренебрегать честью, принадлежащую Богу как Создателю и Господину Вселенной.

Альтернативный перевод: «Не оскверняйте Меня, ведь Я святой» или «Вы не должны бесчестить Мою святую славу».

Чтобы Я был почитаем среди израильтян

Альтернативный перевод: «чтобы израильтяне признавали Меня святым / святили Меня».

См. комментарии с 33 стиху.