ru_tn/jas/05/05.md

24 lines
2.6 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

## На земле вы жили в роскоши и наслаждались. Откормили ваши сердца на день закалывания.
ἐτρυφήσατε ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἐσπαταλήσατε, ἐθρέψατε τὰς καρδίας ὑμῶν* ἐν ἡμέρᾳ σφαγῆς.
Букв.: "вы предались роскоши на земле и вы предались излишествам (наслаждениям), вы откормили сердца ваши* в день заклания".
* В более поздних греч. рукописях здесь так: "...ваши, КАК в день...".
Альт. перевод: "Вы жили на земле в роскоши, предавались наслаждениям, вы откормили себя ко дню убоя," (СРП РБО).
Гл. ετρυφήσατε (вы предались роскоши) от τρυφάω: роскошествовать, жить в роскоши.
Гл. εσπαταλήσατε (предались излишествам) от σπαταλάω: жить в роскоши, быть сластолюбивым, предаваться наслаждениям, наслаждаться.
Гл. εθρέψατε (вы откормили) от τρέφω: 1. питать, кормить, вскармливать; 2. воспитывать, выращивать.
Сущ. σφαγης (заклания) от σφαγή: заклание (о жертве), убиение, убой.
## Откормили ваши сердца на день закалывания
Здесь говорится о богатых как о животных, которых как бы хорошо откормили отличным зерном перед закланием для пира. «Сердце» традиционно рассматривалось евреями как центр человеческого желания и воли, в этом же контексте оно представляет всего человека.
Сам Христос часто говорил о сердце в Своём учении: Он обращал особое внимание на его чистоту и преданность (см. Мф. 5:8, 6:21, 11:29 и др.). "Откормленное сердце" - не чистое, оно покрыто всякими наростами (ржавчиной), что не позволяет человеку адекватно реагировать на происходящее, видеть окружающий мир.