ru_tn/exo/32/26.md

2.2 KiB
Raw Blame History

Моисей встал в воротах лагеря и сказал: «Кто за Господа — ко мне!» И собрались к нему все сыновья Левия.

וַיַּעֲמֹ֤ד מֹשֶׁה֙ בְּשַׁ֣עַר הַֽמַּחֲנֶ֔ה וַיֹּ֕אמֶר מִ֥י לַיהוָ֖ה אֵלָ֑י וַיֵּאָסְפ֥וּ אֵלָ֖יו כָּל־בְּנֵ֥י לֵוִֽי׃ "И встал Моисей в воротах (вход) лагеря и сказал: кто Господень, ко мне, и собрались к нему все сыновья Левия." עמד: стоять, вставать, останавливаться, оставаться. становить, устанавливать, восстанавливать. быть поставленным, стоять. אסף: быть собранным, собираться; 2. быть взятым, исчезать. Наконец Моисей совершил суд над непокаявшимися. Он собрал у ворот стана всех, кто не поклонился тельцу. Единой группой собрались левиты. И им приказано было пройти по стану, из конца в конец его, убивая всех, кто продолжал упорствовать в грехе идолопоклонства.

Моисей встал в воротах ... «Кто за Господа — ко мне!»

Это можно перефразировать в виде косвенной цитаты. Альтернативный перевод: «Затем Моисей встал у входа в лагерь и сказал, что тот, кто на стороне Господа, может присоединиться к нему». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)

Кто за Господа

Моисей говорит о преданности Господу как о принятии Его стороны. Альтернативный перевод: «Кто верен Господу» или «Кто служит Господу». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)