1.2 KiB
1.2 KiB
а то, что твой надменный тон дошёл до Моих ушей
Альтернативный перевод: «потому, что Я услышал твои гордые слова» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Я вложу кольцо Моё в ноздри твои и узду Мою в рот твой
«Кольцо» и «удила» (для управления лошадью) являются метафорами контроля Господа над Сеннахиримом. Альтернативный перевод: «Я поведу тебя, как коня» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
верну тебя назад той же дорогой, которой ты пришёл
Тот факт, что Сеннахирим вернется домой, прежде чем он сможет завоевать Иерусалим, может быть четко обозначен. Альтернативный перевод: «Я заставлю тебя вернуться в свою страну так же, как ты пришёл, не покорив Иерусалим» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)