1006 B
1006 B
Потом вышел его брат с красной нитью на руке. И назвали его Зара.
וְאַחַר יָצָא אָחִיו אֲשֶׁר עַל־יָדוֹ הַשָּׁנִי וַיִּקְרָא שְׁמוֹ זָרַח - А/и затем вышел брат его, на руке которого (было) красное/алое (=красная/алая нить). И провозгласил/назвал имя его "Зара"".
См. также прим. к ст. 28.
Зара
Это имя мальчика. Переводчики могут добавить сноску, которая гласит: «Имя Зара означает «алый или ярко-красный». (См: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
Итак, второго близнеца назвали "Зара" («восход» или «красный»: ведь повивальная бабка навязала ему на руку красную нить).