12 lines
1006 B
Markdown
12 lines
1006 B
Markdown
|
# Потом вышел его брат с красной нитью на руке. И назвали его Зара.
|
|||
|
|
|||
|
וְאַחַר יָצָא אָחִיו אֲשֶׁר עַל־יָדוֹ הַשָּׁנִי וַיִּקְרָא שְׁמוֹ זָרַח - А/и затем вышел брат его, на руке которого (было) красное/алое (=красная/алая нить). И провозгласил/назвал имя его "Зара"".
|
|||
|
|
|||
|
См. также прим. к ст. 28.
|
|||
|
|
|||
|
# Зара
|
|||
|
|
|||
|
Это имя мальчика. Переводчики могут добавить сноску, которая гласит: «Имя Зара означает «алый или ярко-красный». (См: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|||
|
|
|||
|
Итак, второго близнеца назвали "Зара" («восход» или «красный»: ведь повивальная бабка навязала ему на руку красную нить).
|