ru_tn/jer/46/26.md

12 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Отдам их в руки ищущих их смерти
Здесь «рука» представляет власть или контроль. Фраза «искать свою жизнь» - это идиома, означающая желание кого-то убить. Альтернативный перевод: «Я позволю тем, кто хочет убить их, победить их» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# в руки вавилонского царя Навуходоносора и в руки его рабов
Здесь «рука» представляет власть или контроль. «Навуходоносор ... его слуги» называет конкретно «тех, кто хочет убить египтян». Альтернативный перевод: «то есть я позволю Навуходоносору, царю Вавилонскому, и его слугам победить египтян» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# после этого он будет населён
Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «Тогда после этого люди снова будут жить в Египте» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])