ru_tn/jer/16/19.md

2.1 KiB
Raw Blame History

Господь! Моя сила, моя крепость

Здесь Иеремия начинает говорить с Господом.

моя крепость и моё убежище в день скорби

Иеремия говорит о Господе как о месте, где враги не могут напасть на него. Он повторяет одну и ту же идею три раза. (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]])

К Тебе придут народы

Здесь слово «народы» представляет людей из разных наций. Альтернативный перевод: «Люди из народов пойдут к Тебе» или «Люди из разных народов придут к Тебе» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-go]])

от краёв земли

Это идиома, которая означает самые отдаленные места на земле. Обращаясь к обоим концам, это относится ко всему между ними. Альтернативный перевод: «самые отдаленные места на земле» или «повсюду на земле» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-merism]])

Только ложь унаследовали наши праотцы

Здесь слово «обман» относится к ложным богам. Альтернативный перевод: «наши предки унаследовали только лжебогов» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

пустоту и то, в чём нет никакой пользы

Здесь слова «они» и «они» относятся к ложным богам, в которых предки научили их верить. Две фразы означают в основном одно и то же, а вторая объясняет, как они «пусты» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)