# Господь! Моя сила, моя крепость Здесь Иеремия начинает говорить с Господом. # моя крепость и моё убежище в день скорби Иеремия говорит о Господе как о месте, где враги не могут напасть на него. Он повторяет одну и ту же идею три раза. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # К Тебе придут народы Здесь слово «народы» представляет людей из разных наций. Альтернативный перевод: «Люди из народов пойдут к Тебе» или «Люди из разных народов придут к Тебе» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]]) # от краёв земли Это идиома, которая означает самые отдаленные места на земле. Обращаясь к обоим концам, это относится ко всему между ними. Альтернативный перевод: «самые отдаленные места на земле» или «повсюду на земле» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) # Только ложь унаследовали наши праотцы Здесь слово «обман» относится к ложным богам. Альтернативный перевод: «наши предки унаследовали только лжебогов» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # пустоту и то, в чём нет никакой пользы Здесь слова «они» и «они» относятся к ложным богам, в которых предки научили их верить. Две фразы означают в основном одно и то же, а вторая объясняет, как они «пусты» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])