16 lines
971 B
Markdown
16 lines
971 B
Markdown
# Так говорит Господь Саваоф
|
||
|
||
Иеремия часто использует эти слова, чтобы представить важное послание от Господа. Посмотрите, как вы это перевели в Иеремии 6:6.
|
||
|
||
# Так
|
||
|
||
«Смотри» или «Слушай» или «Обратите внимание на то, что я собираюсь вам сказать»
|
||
|
||
# кто услышит будет звон в ушах
|
||
|
||
Здесь «уши ... будут звенеть» - идиома, означающая, что все будут шокированы услышанным. Альтернативный перевод: «это будет шокировать всех, кто о нем слышит» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# звон в ушах
|
||
|
||
Возможные значения: 1) «будет звонить» или 2) «будет дрожать».
|