16 lines
1022 B
Markdown
16 lines
1022 B
Markdown
|
# Ты разбил идумеян
|
|||
|
|
|||
|
Это предупреждающая часть послания Иоаса Амасии. "Амасия, ты определенно победил Едом"
|
|||
|
|
|||
|
# и возгордилось сердце твое
|
|||
|
|
|||
|
Это идиома, которая относится к гордости. Альтернативный перевод: «Ты очень гордишься тем, что сделал» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# Хвастался и сиди у себя дома
|
|||
|
|
|||
|
«Довольствуйся своей победой»
|
|||
|
|
|||
|
# Для чего тебе затевать ссору на беду?
|
|||
|
|
|||
|
Иоас использует этот вопрос, чтобы предупредить Амасию не нападать на него. Альтернативный перевод: «чтобы не причинить неприятностей себе и потерпеть поражение» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|