fa_tn/jhn/08/03.md

965 B

که ناگاه کاتبان و فریسیان... پیش او آوردند

در اینجا عبارت «کاتبان و فریسیان» به صورت جزء گویی، گویای بخشی از اعضای این دو گروه است. ترجمه جایگزین: «برخی از کاتبان و فریسیان... پیش او آوردند» یا «برخی مردمان که شریعت یهود را تعلیم می‌دادند و برخی از کسانی که فریسی بودند... پیش او آوردند»

(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

زنی را که در زنا گرفته شده بود

این یک عبارت با فعل مجهولی است که شما می‌توانید آن را به صورت معلوم ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «زنی را که آنها در حال زنا پیدا کرده بودند»

(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)