22 lines
972 B
Markdown
22 lines
972 B
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
||
|
||
مراعات نظیر در شعر عبری معمول است.
|
||
|
||
(آدرسهای: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] را ببینید)
|
||
|
||
# یک مسکیل
|
||
|
||
این احتمالا به سبکی از موسیقی اشاره میکند. ببینید در مزمور ۳۲: ۱ چگونه ترجمه کردهاید.
|
||
|
||
# شریعت مرا بشنوید
|
||
|
||
اسم «شریعت» میتواند در قالب یک فعل ترجمه شود. ترجمه جایگزین: «آن چه را تعلیم میدهم، بشنوید» یا «چون به شما تعلیم میدهم، بشنوید»
|
||
|
||
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] را ببینید)
|
||
|
||
# به سخنان دهانم فراگیرید
|
||
|
||
کلمه «دهان» بیانگر شخص است. ترجمه جایگزین: «سخنانم»
|
||
|
||
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] را ببینید)
|