1.8 KiB
¿Cómo entonces pueden invocar a Él, en quien ellos no han creído?
Pablo usa una pregunta para enfatizar la importancia de llevar las buenas nuevas de Cristo a aquellos que aún no han escuchado. La palabra "ellos" se refiere a aquellos que aún no pertenecen a Dios. Traducción Alterna: "Aquellos que no creen en Dios no pueden llamarlo". (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-rquestion)
¿Y cómo ellos creen en Él, de quien ellos no han escuchado?
Pablo usa otra pregunta por la misma razón. Traducción alterna: "Y ellos no podían creer en Él si ellos no escuchaban su mensaje" o "Y ellos no podían creer en Él si ellos no habían escuchado el mensaje de Él". (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-rquestion)
creen en
Aquí esto significa conocer que lo que ésta persona dice es verdad.
¿Y cómo ellos pueden escuchar sin un predicador?
Pablo usa otra pregunta por la misma razón. Traducción Alterna: "Y ellos no pueden escuchar el mensaje si no había alguien que no les dijera." (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-rquestion)
¿Y cómo ellos pueden predicar, a menos que sean enviados?
Pablo usa otra pregunta por la misma razón. La palabra "ellos" se refiere a aquellos que pertenecen a Dios. Traducción Alterna: "Y ellos no pueden decirle a la gente el mensaje a menos que alguien los enviara" (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-activepassive and rc://es-419/ta/man/translate/figs-rquestion)
¡CUÁN HERMOSOS SON LOS PIES DE AQUELLOS QUIENES PROCLAMAN ALEGRES NOTICIAS DE COSAS BUENAS!
Pablo usa "pies" para representar a aquellos que viajan y traen el mensaje a aquellos que aún no lo han escuchado. Traducción Alterna: "¡Es maravilloso cuando los mensajeros vienen y nos dicen las buenas nuevas!" (ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-metonymy)