es-419_tn/act/25/25.md

887 B

pero como él llamó al emperador

"porque él pidió que el emperador lo juzgara"

yo te lo he traído a tí, especialmente a tí, rey Agripa

"Yo he traído a Pablo a todos ustedes, pero especialmente a ti, rey Agripa"

para así tener alguna cosa que escribir acerca del caso

"para así tener algo más que escribir" o "para así saber qué debo escribir"

me parece irracional para mi enviar un prisionero y también no establecer

Las palabras negativas "irracional" y "no" pueden ser expresadas en forma positiva. Traducción Alterna: "me parece razonable que si envío un prisionero también establezca entonces" (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

los cargos en contra de él

Posibles significados son: 1) las acusaciones que los líderes judíos han traído en contra de él o 2) los cargos bajo la ley romana que aplican al caso de Pablo