es-419_tn/act/25/25.md

21 lines
887 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-07-08 22:26:25 +00:00
# pero como él llamó al emperador
"porque él pidió que el emperador lo juzgara"
# yo te lo he traído a tí, especialmente a tí, rey Agripa
"Yo he traído a Pablo a todos ustedes, pero especialmente a ti, rey Agripa"
# para así tener alguna cosa que escribir acerca del caso
"para así tener algo más que escribir" o "para así saber qué debo escribir"
# me parece irracional para mi enviar un prisionero y también no establecer
Las palabras negativas "irracional" y "no" pueden ser expresadas en forma positiva. Traducción Alterna: "me parece razonable que si envío un prisionero también establezca entonces" (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
# los cargos en contra de él
Posibles significados son: 1) las acusaciones que los líderes judíos han traído en contra de él o 2) los cargos bajo la ley romana que aplican al caso de Pablo