forked from WA-Catalog/es-419_tn
33 lines
1.3 KiB
Markdown
33 lines
1.3 KiB
Markdown
# Oración de Enlace
|
|
|
|
Lucas el escritor, Pablo, y sus otros compañeros continuaron sus viajes, sin embargo, Pablo fue separado por parte del viaje.
|
|
|
|
# Información General:
|
|
|
|
Aquí la palabra "nosotros" se refiere a Lucas y aquellos viajando con el pero no incluye a Pablo (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-exclusive]]|Exclusive "We")
|
|
|
|
# Información General:
|
|
|
|
Las palabras "él, "el mismo,," se refiere a Pablo.
|
|
|
|
# Nosotros mismos
|
|
|
|
La palabra "nosotros mismos" añade énfasis y separa Lucas y sus sus compañeros de viaje desde Pablo, quienes no viajaban por barco. (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-rpronouns]]|Reflexive Pronouns y [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-exclusive]]|Exclusive "We")
|
|
|
|
# embarcamos rumbo a Asón,
|
|
|
|
Asón es un pueblo localizado hasta el día presente abajo de Beram en la costa del mar Ageo en Turquia. (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]]|How to Translate Names)
|
|
|
|
# él mismo quería hacer
|
|
|
|
El mismo es usado para enfatizar que eso era lo que Pablo quería. (Ver [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-rpronouns]]|Reflexive Pronouns)
|
|
|
|
# ir por tierra
|
|
|
|
" viajar por tierra"
|
|
|
|
# salimos para Mitilene.
|
|
|
|
Mitilene es un pueblo localizado en el presente día Mitilini en Turquia en la costa del mar Ageo (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]]|How to Translate Names).
|
|
|