es-419_tn/act/20/13.md

1.3 KiB

Oración de Enlace

Lucas el escritor, Pablo, y sus otros compañeros continuaron sus viajes, sin embargo, Pablo fue separado por parte del viaje.

Información General:

Aquí la palabra "nosotros" se refiere a Lucas y aquellos viajando con el pero no incluye a Pablo (See: rc://es-419/ta/man/translate/figs-exclusive|Exclusive "We")

Información General:

Las palabras "él, "el mismo,," se refiere a Pablo.

Nosotros mismos

La palabra "nosotros mismos" añade énfasis y separa Lucas y sus sus compañeros de viaje desde Pablo, quienes no viajaban por barco. (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-rpronouns|Reflexive Pronouns y rc://es-419/ta/man/translate/figs-exclusive|Exclusive "We")

embarcamos rumbo a Asón,

Asón es un pueblo localizado hasta el día presente abajo de Beram en la costa del mar Ageo en Turquia. (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/translate-names|How to Translate Names)

él mismo quería hacer

El mismo es usado para enfatizar que eso era lo que Pablo quería. (Ver rc://es-419/ta/man/translate/figs-rpronouns|Reflexive Pronouns)

ir por tierra

" viajar por tierra"

salimos para Mitilene.

Mitilene es un pueblo localizado en el presente día Mitilini en Turquia en la costa del mar Ageo (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/translate-names|How to Translate Names).