1.3 KiB
Oración de Enlace
Lucas el escritor, Pablo, y sus otros compañeros continuaron sus viajes, sin embargo, Pablo fue separado por parte del viaje.
Información General:
Aquí la palabra "nosotros" se refiere a Lucas y aquellos viajando con el pero no incluye a Pablo (See: rc://es-419/ta/man/translate/figs-exclusive|Exclusive "We")
Información General:
Las palabras "él, "el mismo,," se refiere a Pablo.
Nosotros mismos
La palabra "nosotros mismos" añade énfasis y separa Lucas y sus sus compañeros de viaje desde Pablo, quienes no viajaban por barco. (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-rpronouns|Reflexive Pronouns y rc://es-419/ta/man/translate/figs-exclusive|Exclusive "We")
embarcamos rumbo a Asón,
Asón es un pueblo localizado hasta el día presente abajo de Beram en la costa del mar Ageo en Turquia. (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/translate-names|How to Translate Names)
él mismo quería hacer
El mismo es usado para enfatizar que eso era lo que Pablo quería. (Ver rc://es-419/ta/man/translate/figs-rpronouns|Reflexive Pronouns)
ir por tierra
" viajar por tierra"
salimos para Mitilene.
Mitilene es un pueblo localizado en el presente día Mitilini en Turquia en la costa del mar Ageo (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/translate-names|How to Translate Names).