es-419_tn/act/18/22.md

33 lines
1.1 KiB
Markdown

# Oración de enlace
Pablo continúa su viaje misionero
# Información general
Frigia es una provincia en Asia que en estos días modernos es Turquía. Vea como se tradujo en 2:8.
# arribó a Cesaréa
"llegó a Cesaréa" La palabra "arrivó" es utilizada para mostrar que él llegó en barco.
# subió
Él viajó a la ciudad de Jerusalén. La palabra "subió" es utilizada aquí porque Jerusalén está en una elevación más alta que Cesaréa.
# saludó a la iglesia de Jerusalén
Aquí "iglesia se refiere a los creyentes en Jersulén. Traducción alterna: "saludó a los miembros de la iglesia en Jerusalén" (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# después bajó
La palabra "bajó" es utilizada aquí porque Antioquía es de elevación más baja que Jersulén.
# Pablo partió
"Pablo se fue"
# Después de haber pasado un tiempo allí
Esto habla sobre el "tiempo" como si éste fuere una comodidad la cual una persona puede gastar. Traducción alterna: "Luego de estar allí por un tiempo" (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-metaphor]])