es-419_tn/act/09/17.md

1.2 KiB

Declaración de conexión:

Ananías fue a la casa donde Saulo estaba. Después de que Saulo fuera sanado, la historia cambia de Ananías a Saulo.

Información general

La palabra "tu" aquí es un singular y se refiere a Saulo. Ver: formsofyou-singular)

"Entonces Ananías se fue y entró en la casa."

Puede ser útil afirmar que "Ananías fue a la casa antes de entrar en ella." TA: "Así que Ananías fue, y después de encontrar la casa donde Saulo estaba, él entró en ella." (UDB)

"Poniendo sus manos sobre él"

Ananías puso las manos sobre Saulo. Esto es un símbolo de dar una bendición a Saulo. (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/translate-symaction)

"me ha enviado a mí para que tú recibas tu vista y seas lleno del Espíritu Santo."

Esto se puede declarar en una forma activa. TA: "me ha enviado para que recobres tu vista y para que seas lleno del Espíritu Santo."See: rc://es-419/ta/man/translate/figs-activepassive)

"algo como escamas cayó"

"algo como escamas le cayeron de los ojos"

"él recibió su vista"

"él podía ver otra vez"

"él se levantó y él fue bautizado"

Esto se puede declarar en una forma activa. TA: "él se levantó y Ananías lo bautizó." (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-activepassive)