2.2 KiB
Oración de enlace:
Juan recuerda a los creyentes a continuar en lo que ellos escucharon primero.
Información general:
Aquí la palabra "ustedes" es plural y se refiere a las personas de las que Juan escribe así como creyentes. La palabra "él" es enfática y se refiere a Cristo. (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-you)
En cuanto a ustedes
Esta marca Juan esta contándole a ellos como ellos deben vivir como seguidores de Jesús en vez de como viven aquellos en contra de Cristo.
lo que ustedes escucharon desde el principio permanece en ustedes
"recuerden y crean que lo que ustedes han escuchado en el principio." Como ellos lo escucharon, que ellos escucharon, y lo que "el principio" significa puede ser explícito: Traducción Alterna: "continua creyendo de los que ustedes pensaron sobre Jesús así como ustedes han creído desde que se convirtieron en creyentes" (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-explicit)
lo que escucharon desde el principio
"Lo que pensamos sobre Jesús cuando el vino a los primeros creyentes"
lo que ustedes escucharon desde el principio permanece en ustedes
La palabra "permanece está hablando sobre la relación, no de salvación. "Si ustedes continuan creyendo en lo que primero creyeron"
permanecerán en el Hijo y en el Padre
" también tiene una relación con el Hijo y con el Padre." Ver como esto fue traducido en 2:4.
Y esta es la promesa que Él nos dio: la vida eterna
"Y esto es la promesa que el nos dejó la vida eterna"o "Y él nos ha prometido causarnos para vivir para siempre"
vida
La palabra "vida" a través de esta carta se refiere más allá de la vida física. Se destaca aquí para Jesús, su vida eterna. Ver como está traducido esto en 1:1. (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-metonymy)
acerca de los que pudieran desviarlos
"quiere llevarte lejos." Aquellos que trataron de desviar a los creyentes lejos de Dios. Traducción Alterna: "quieren desviarlos de Dios y su verdad" "intentar que ustedes crean una mentira" (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-explicit)
lo que pudieran desviarlos
Convencer a a alguien de desobeder lo que Dios está hablando como si estuviera llevándolos fuera del camino. (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-metaphor)