forked from WA-Catalog/es-419_tn
28 lines
1.3 KiB
Markdown
28 lines
1.3 KiB
Markdown
# Cómo han caído los poderosos en medio de la batalla
|
|
|
|
Esta frase se repite en los versículos 24 y 27 para enfatizar que los mejores guerreros de Israel están muertos. Traducción Alterna: "¡Los hombres poderosos han muerto en batalla!
|
|
|
|
# los poderosos
|
|
|
|
Aquí "los poderosos" puede referirse solo a Saúl y Jonatán o a todos los soldados de Israel. Traducción Alterna: "los guerreros poderosos" (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
|
|
# han caído
|
|
|
|
Esta es una manera educada de decir "han muerto". (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# Jonatán es asesinado
|
|
|
|
Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción Alterna: "Jonatán ha muerto en batalla" o "El enemigo ha matado a Jonatán" (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# en tus lugares altos
|
|
|
|
David continúa cantándole esta parte de la canción a las montañas de Gilboa así como comenzó en 1:21. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]])
|
|
|
|
# mi hermano Jonatán
|
|
|
|
Aquí "hermano" se usa en el sentido de un amigo muy cercano.
|
|
|
|
# Tu amor para mí fue maravilloso, excediendo el amor de las mujeres
|
|
|
|
Aquí, "amor" se usa en el sentido de la amistad y lealtad. La lealtad de Jonatán hacia David era incluso mayor que la lealtad que una mujer tiene por su esposo e hijos.
|